PARTICLES OF THE PRESENT TENSE IN ARABIC LANGUAGE
(أدوات نصب الفعل المضارع)
By: Yusuf Basirat Bolanle
Topic Outline:
- Definition of Present Tense in Arabic Language
- Particles of Present Tense in Arabic Language
- Cases of present Tense in Arabic Language
- Explanation with examples of Nazb Particles in The Present Tense.
DISCUSSION AND EXPLANATIONS
In our previous lessons, we have discussed The Complete Sentence Formation in Arabic Language. We also talked about the Parts of Arabic Language Sentence and the Classifications of Verb in Arabic Language.
Today, Insha Allah we are going to discuss “The Nazb Particles of the Present Tense in Arabic Language”.
But before we go into this topic, let us first explain what the Present Tense itself is, Then proceed to the Particles of The Present Tense.
What is Present Tense (فعل المضارع)?
The present tense in Arabic Language is known as (فعل المضارع). It is the verb indicating the occurrence of an action in the present or the future time. In Arabic Language, the action you are presently acting upon and the action you intend to act upon in the nearest future, all are expressed in the present tense forms.
Also, the simple present form and the present continuous form, all are expressed in the same form of present tense (فعل المضارع) except that it will be clear in the expression which one the speaker is referring to by the use of some particles to differentiate between the statements.
The Present Tense and its Particles
فعل المضارع وأدواته
What are the particles of The Present Tense?
The Particles of the Present Tense are those elements that are responsible for the changing of the parsing marks at the end of the present tense. In Arabic Language, the parsing mark at the end of the present tense changes according to the type of particles it is preceded by.
Naturally, the present tense which is not preceded by any particle carries Ad-dammah on its end, while this changes to other parsing marks based on the particles it is preceded by.
Cases
of Present Tense in Arabic Language
The present tense (فعل
المضارع) has
three cases:
1- (الرفع)(The
Nominative case) in which it ends with a parsing mark (الضمة)
2- (النصب)(The Accusasive case) when it ends with (الفتحة),
and
3- (الجزم)(The
genitive case) while ending with (السكون)
Normally, the present tense should be in
(الرفع)
case, in which the verb ends with a
parsing mark (الضمة), unless it is preceded by one of the
particles of Jazm or Nasb.
In today's lesson, we shall discuss the present tense when it is preceded by nazb Particles only.
(النصب)(The
Accusasive) and ends with parsing mark (الفتحة).
The present tense changes from (الرفع)case
with the parsing mark (الضمة) on
its end to (النصب) case
with the parsing mark (الفتحة) on
its end, if
it is preceded by one of the following particles of Nazb
(أن)
(لن)
(إذن)
(كى).
These are referred
to as the Particles of Nasb of The Present
Tense in
Arabic Language (نواصب
الفعل المضارع).
The Nazb means, given the end of the present tense a “Fatha” Parsing Mark instead of its root mark which is Ad-dammah.
Now, let us discuss the Particles one after the other.
1- (أن) An
The first of these particles is (أن) “An”. “An” is a present tense particle that gives the meaning of the future to the present tense.
When a present tense is preceded by (أن), it automatically changes the parsing mark on its end from (الضمة) to (الفتحة)ز
Let us go through the following examples
أريد أن أذهبَ إلى السوق
I want to go to the market
يسرّنى أن أعملَ معكن
It pleases me to work with you
على المسلم أن يحبَّ أخاه
Muslims should love his brother
أرجو أن يسافرَ أبى
I hope my father travels
In the above examples the verbs: (أذهبَ), (أعملَ), (يحبَّ),and (يسافرَ) are all present tense. Each of them ends with the parsing mark Al-fatha because they are all preceded by one of the Present Tense Nazb particles which is (أن) An. If not, each of them would have ended with Ad-dammah.
2- (لن)(Lan).
The second of Nazb particles of present tense in Arabic Language is (لن). It is mostly refers to as (لن النافية) (The Negative Lan). It negates the future occurrence of the event mentioned in the present tense, so, it changes the parsing mark on the present tense from Al-Dammah (الضمة) into Al-Fatha (الفتحة).
The following are good examples of particle “Lan”
لن يذهبَ عمى إلى المدرسة
My Uncle will not go to the school
لن أكذبَ فى قولى
I will not lie in my utterance
لن أضربَ أخى اليوم
I will not beat my brother today
الطالب الكسلان لن يفوزَ
The lazy student will not succeed
Now, let us go through the above examples, we discovered that the verbs: (يذهبَ), (أكذبَ), (أضربَ) and (يفوزَ) are also all present tense. They all end with Al-fatha because they are preceded by Present Tense Nazb particle (لن). If not, they would all have ended with the parsing mark Ad-dammah.
3- (إذن) (Idhan)
The
third of these particles is (إذن), which means "Then” It is used to
answer a conditional question from the second person. If it comes before the
present tense, it also changes the parsing mark
from (الضمة) Al-Dammah
to
(الفتحة) Al-Fatha.
The particle is used to reply to
something with a reward or an outcome.
The following are examples
سأزوركم غدا، إذن تقيمَ عندنا
I will visit you tomorrow,
Then, you will stay with us
سيغلق أبى الباب، إذن سيفسِدَ الهواء
My father will close the door,
Then, the air will be polluted
سينام أخى متأخِّرا، إذن يستيقظَ متأخِّرا
My brother will sleep late,
then he will wake up late
سأقرأ كتابى جيدا، إذن تفوزَ فى الإمتحان
I will read my book very well,
then, you will succeed in the exam
The Examples above, the verbs: (تقيمَ ), (سيفسِدَ), (يستيقظَ) and (تفوزَ) are present tense. The parsing marks on their ends changed from Ad-dammah to Al-fatha because of the Present Tense Nazb Particle (إذن).
4- (كى) (Kay)
The forth and the last of these particles is (كى), which denotes “So as to”or “in order to” It is used to state or give reason/ reasons why an action is/was performed. Whenever a present tense is preceded by this particle in Arabic Language, it also changes the end parsing mark from (الضمة) to (الفتحة) automatically.
Let us look into the following examples
جئت كى أتعلّمَ
I came so as to learn
يصدُق التاجر كى يربحَ
The trader is truthful so as to get profit
يلعب أخى كى يفرحَ
My brother is playing so as to be happy
اشتريت منزلا كى أسكنَ فيه
I bought a house so as to live there in
The above examples also show the present tense: (أتعلّمَ), (يربحَ), (يفرحَ) and (أسكنَ) all end with the parsing mark Al-fatha. This is because of the Present Tense Nazb particle (كى) that comes before them.
Note:
Naturally, all the above present tense supposed to end with Ad-dammah, but due to them preceded by those particles of Nazb of the present tense, (أن), (لن), (إذن) and (كى). Hence, they all end with Al-fatha.
To be continued...........
0 Comments